Содержание:

62-я серия


хочу, чтобы вы поняли меня правильно. Я не
хочу, чтобы меня потом неверно цитировали...
- Разговор записывается, сэр.
- Тогда вы там...
ТОГДА ВЫ ТАМ. ВОТ И КОНЕЦ ЭТОМУ...
- Продолжайте, Блэйн.
- Слушайте, - сказал Блэйн. - Семьсот лет назад Союз Снов начал серию
экспериментов с целью изучения параллельных культур...
- Об этом написано в статье, о которой мы говорили, сэр. Вы уверены,
что это правда?
- Вы не верите в это?
- Нет, но...
- Это правда. Мы работали над этим семьсот лет - в полнейшей тайне,
потому что при определенных ситуациях было умнее ничего об этом не
говорить...
- В статье у меня...
- Забудьте вашу статью! - заорал Блэйн. - Я не знаю, что там у вас в
статье. Я звоню сообщить вам, что мы прекращаем этот эксперимент. Вы
поняли меня? МЫ ПРЕКРАЩАЕМ ЭКСПЕРИМЕНТ. В течение нескольких дней мы
думаем передать все собранные нами данные специальной комиссии, которую
просим собрать. Ее члены будут выбраны из различных Союзов, чтобы оценить
эти данные и решить, как из лучше использовать.
- Блэйн. Минутку, Блэйн.
Реймер потянулся к трубке.
- Дайте мне закончить, вы устали. Теперь отдохните. Я справлюсь с
этим сам. - Улыбаясь, он взял трубку. - Именно этого хотел Гизи, Блэйн.
Вот почему Феррис заставил его сместить меня, вот почему Феррис убил
его... Алло, сэр, - сказал он в трубку. - Блэйн ушел, я сообщу вам
остальное...
Остальное? Больше не было ничего. Разве они не поймут? Это же так
просто.
"Сны" отказались от последней возможности сохранить величие. Это все,
что имели "Сны", и Норман Блэйн отдал это. Он победил и Гарриет, и
Ферриса, и охранников, но это была горькая, бесполезная победа.
Она спасла честь "Снов", но только и всего.
Что-то - какая-то мысль, какой-то импульс - заставило его поднять
голову, словно его позвали с другого конца комнаты.
У дверей стояла Люсинда, глядя на него с нежной улыбкой на грязном
лице, глаза ее были глубоки и нежны.
- Ты слышишь их ликование? - спросила она. - Ты слышишь, как весь мир
одобряет тебя? Прошло очень много времени с тех пор, Норман Блэйн, как
весь мир ликовал в едином порыве!
Клиффорд Саймак. Миры без конца.
перевод с англ. - ?
Clifford Simak. Worlds Without End.
Он пришел поздней дождливой весной и принес большой мир к моему порогу. В тот год мне исполнилось тридцать пять. Когда мне было двадцать, я считал, что люди, перевалившие тридцатилетний рубеж, балансируют на грани старческого слабоумия. Теперь же мне чудилось, будто я болтаюсь где-то по середине между юностью и дряхлостью: на неопытность молодости уже не сошлешься, но и время чудачеств старости еще не пришло. Откровенно говоря, я не знал

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53