Содержание:

Юбилей "200"


е. Мне становилось все труднее контролировать свою ярость.
Однажды, много лет назад, меня жестоко избили, я едва не умер. Мужчины реагируют на такой опыт двумя способами. Некоторые начинают всячески избегать любого физического контакта и никогда не оказывают сопротивления. Довольно долго меня преследовал унизительный страх. Однако жизнь помогла мне от него избавиться. Человек, который нападает первым, обычно побеждает. Теперь я стал именно таким.
— Я устал от твоих вопросов. — В моем голосе появились новые интонации.
Вокруг собрались любопытные. Теперь молчали не только Джинна и ее покупатель, торговец сыром, сын пекаря с подносом, полным свежих булок, — все смотрели на нас, разинув рты. Нед застыл на месте, широко раскрыв глаза, румянец его сменился бледностью. Но самыми разительными оказались перемены в лице Бейлора — словно перед ним возник медведь с оскаленной пастью. Он отступил на шаг и отвел взгляд.
— Ладно, кончено, если ты их не видел...
— Да, я их не видел, — перебил я, и шум рынка стих; я видел только Бейлора.
И я сделал шаг к нему.
— Ладно. — Он отступил еще на шаг и нырнул за свою телегу, так что между нами оказался его бык. — Я и в мыслях не держал, что ты имеешь какое-то отношение к пропаже поросят. Не сомневаюсь, что ты бы вернул их мне. Я просто хотел, чтобы ты знал. Ведь странно, что пропали сразу три поросенка, верно? Я должен был сказать тебе — вдруг у тебя пропадают цыплята. — Из его голоса исчезли примирительные нотки, и он стал похож на заговорщика. — Скорее всего, в наших горах появились люди Уита, вот они и крадут наш скот. Ведь им не надо бегать за поросятами, достаточно поманить — и скотина уйдет к ним. Все знают, что они на это способны. Скорее всего...
Мое терпение лопнуло, но мне удалось направить свою ярость в слова.
— Весьма возможно, что поросята сорвались с крутого берега и течение унесло их, или они просто потерялись. В горах водятся лисы и росомахи. Если хочешь, чтобы твой скот не пострадал, нужно лучше за ним присматривать.
— У меня весной пропал теленок, — неожиданно вмешался торговец сыром. — Потом куда-то запропастилась стельная корова, которая вернулась домой пустая. — Он покачал головой. — А теленка так никто и не видел. Однако я нашел затоптанный костер.
— Люди Уита, — с умным видом заметил сын пекаря. — Недавно одну мерзавку поймали возле Хардинс Спита, но она сумела сбежать. Никто не знает, где она теперь. Или где жила раньше! — И его глаза засверкали, словно в предвкушении травли.
— Ну, тогда все понятно! — воскликнул Бейлор и бросил торжествующий взгляд в мою сторону, но тут же отвернулся, увидев выражение моего лица. — Вот тебе и объяснение, Том Баджерлок. Мне хотелось только одного: предупредить тебя, как и положено добрым соседям. Так что присматривай получше за своими цыплятами. — И он многозначительно покачал головой, а торговец сыром согласно закивал в ответ.
— Мой к

1   
2   3   4   5   6   7   8   9   10   11   12   13   14   15   16   17   18   19   20   21   
22   23   24   25   26   27   28   29   30   31   32   33   34   35   36   37   38   39   40   41   
42   43   44   45   46   47   48   49   50   51