Содержание:
Дар Митры
т почему он до сих пор сохранил все зубы, милорд. Большинство мальчишек, которые пытаются пырнуть меня ножом, прощаются с ними навсегда. — Я постарался, чтобы мой голос прозвучал злобно и недовольно.
Пусть принц думает, что лорд Голден держит меня на коротком поводке. И пусть сомневается, действительно ли он меня контролирует. Так у меня будет некоторое преимущество.
— Я позабочусь о лошадях, — заявил я и решительно зашагал в темноту.
Посматривая в сторону принца и лорда Голдена, я расседлал лошадей и вытер их бока пучками травы. Дьютифул медленно поднялся на ноги, отвернувшись от протянутой руки лорда Голдена. Потом отряхнулся, а когда лорд спросил, не пострадал ли он, угрюмо ответил, что с ним все в порядке. Придворный отошел в сторону, чтобы дать мальчику возможность прийти в себя. Вскоре лошади уже жадно щипали траву. Я сложил седла в ряд, вытащил одеяла и принялся готовить постели. Если повезет, удастся часок поспать. Принц наблюдал за мной.
— А ты не собираешься развести костер? — вдруг спросил он.
— Чтобы помочь твоим друзьям нас отыскать? Нет.
— Но...
— Сейчас совсем не холодно. Да и еды, которую нужно готовить, у нас нет. — Я встряхнул последнее одеяло и спросил: — В твоих седельных сумках есть постельные принадлежности?
— Нет, — грустно признался принц. Я разделил наши одеяла на троих. Дьютифул о чем-то размышлял. Потом он добавил: — Зато у меня есть еда. И вино. — Вздохнув, он продолжал: — Честный обмен на одеяло.
Он подошел к своим седельным сумкам и открыл их. Я наблюдал за ним.
— Мой принц, вы неправильно нас поняли. Мы не заставили бы вас спать на голой земле, — с ужасом запротестовал мой хозяин.
— Вы — нет, лорд Голден. Но он мог бы. — Дьютифул бросил на меня полный ненависти взгляд и добавил: — Он не уважает меня как человека, и, уж разумеется, ведет себя совсем не так, как подобает подданному со своим сюзереном.
— Он грубый человек, мой принц, но хороший слуга. — Лорд Голден бросил мне предостерегающий взгляд.
Я демонстративно опустил глаза, но пробормотал:
— Уважать сюзерена? Возможно. Но не сбежавшего мальчишку, который отказывается выполнить свой долг.
Дьютифул набрал побольше воздуха, чтобы обрушить на меня свой гнев, но сдержался, хотя его слова были полны презрения.
— Ты не знаешь, о чем говоришь, — холодно заявил он. — Я не сбежал.
Лорд Голден говорил гораздо мягче.
— Прошу меня простить, милорд, но ваш поступок выглядит именно так. Королева боялась, что вас похитили. Но мы не получили записки с предложением выкупа. Она не хотела тревожить двор или оскорбить делегацию с Внешних островов, которая должна скоро появиться для подтверждения вашей помолвки. Надеюсь, вы не забыли, что через восемь ночей народится новая луна и наступит день помолвки? Ваше отсутствие будет воспринято как оскорбление. Королева не думает, что вы намерены продемонстрировать
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
42 43 44 45 46 47 48 49 50 51